The Sailor from Gibraltar

Framhliđ kápu
Open Letter Books, 2008 - 276 síđur
6 Gagnrýni
Reviews aren't verified, but Google checks for and removes fake content when it's identified

A haunting tale of strange and random passion.--New York Times

Disaffected, bored with his career at the French Colonial Ministry (where he has copied out birth and death certificates for eight years), and disgusted by a mistress whose vapid optimism arouses his most violent misogyny, the narrator of The Sailor from Gibraltar finds himself at the point of complete breakdown while vacationing in Florence. After leaving his mistress and the Ministry behind forever, he joins the crew of The Gibraltar, a yacht captained by Anna, a beautiful American in perpetual search of her sometime lover, a young man known only as the Sailor from Gibraltar.

First published in 1952, this early novel of Duras's--which was made into a film in 1967--shows those preoccupations which have so deeply concerned her in her later novels and film scripts: loneliness, boredom, the inevitability and intangibility of love. The lambent poetry of the book, and the limning of a woman's mind, her love and sense of the inevitability of that love are singularly Marguerite Duras.

Marguerite Duras wrote dozens of plays, film scripts, and novels, including The Ravishing of Lol Stein, The Sea Wall, and Hiroshima, Mon Amour. She's most well known for The Lover which received the Goncourt prize in 1984 and was made into a film in 1992.

Barbara Bray translated several works by Marguerite Duras, including The Malady of Death, The Lover, and The War. In addition, she has translated Jean Genet, Ismail Kadare, and Tahar Ben Jelloun, and has received the French-American Foundation Translation Prize.

 

What people are saying - Write a review

User ratings

5 stars
3
4 stars
1
3 stars
2
2 stars
0
1 star
0

Reviews aren't verified, but Google checks for and removes fake content when it's identified

LibraryThing Review

Umsögn notanda  - seeword - LibraryThing

Bored with his job, tired of his fiance, a civil servant walks away from it all. He joins a mysterious, ridiculously wealthy woman sailing the Mediterranean and the African coast in search of her ... Read full review

LibraryThing Review

Umsögn notanda  - Miguelnunonave - LibraryThing

I didn't quite get the gist of this book. The characters are too vaguely described, the plot is simplistic and the message (if there is any) irrelevant. It is still interesting enough because of the suggestive travel prosa and the fluid writing style. Read full review

Efni

1 hluta
9
2 hluta
85
3 hluta
98
4 hluta
169
5 hluta
208
6 hluta
279
7 hluta
281
8 hluta
283
Höfundarréttur

Ađrar útgáfur - View all

Common terms and phrases

Um höfundinn (2008)

Marguerite Duras wrote dozens of plays, film scripts, and novels, including The Ravishing of Lol Stein, The Sea Wall, and Hiroshima, Mon Amour. She's most well known for The Lover which received the Goncourt prize in 1984 and was made into a film in 1992.

Barbara Bray translated several works by Marguerite Duras, including The Malady of Death, The Lover, and The War. In addition, she has translated Jean Genet, Ismail Kadare, and Tahar Ben Jelloun, and has received the French-American Foundation Translation Prize.

Bókfrćđilegar upplýsingar